10月21日下午,上海外国语大学宋炳辉教授应邀来我院做了一场题为“中外文学关系视域中的翻译文学”的精彩外语讲座。本次讲座由外国语学院谭琼琳教授主持,外国语学院师生参加了本次学术讲座。
8
宋炳辉教授从中外文学关系的角度,从现状、研究意义以及多学科性质等方面阐述了近代以来的中国翻译文学。宋教授从“翻译文学是翻译学的研究对象,翻译文学也具备国别文学的重要内涵,翻译文学也是比较文学(世界文学)谱系的一种呈现”等三个维度进行具体展开。总的来说,中国翻译文学对于中外国别文学、比较文学、文学翻译与传播等学科都具有语境、材料和方法层面的启示。讲座的最后,宋教授围绕文学翻译、戏剧的边缘化、文学的译入和译出、《翻译理论与实践》课程学习等问题和与会师生进行深入的交流互动。

整场讲座,宋炳辉教授多次用中国翻译家和作家的例子来阐述观点,条理清晰、逻辑缜密,让在场的师生切实感受到了张炳辉教授严谨的科研态度、批判的思维方式。宋教授通过平实睿智的话语营造了一个轻松的交流氛围,将翻译文学这一相对陌生的领域解说得精彩纷呈,启发了参会老师和同学们对翻译文学的思考,激发了对翻译文学的研究兴趣。
(供稿:罗雨(学);供图:兰巧珍;审阅:谭琼琳)
