百年校庆学术活动系列讲座 --- 美国明德大学鲍川运教授应邀来我院作学术讲座

发布者:外国语学院发布时间:2017-11-23浏览次数:603

20171122日下午,美国明德大学蒙特雷国际研究学院翻译与语言学院鲍川运教授应邀来我院,在上海财经大学国定路校区红瓦楼426会议室作了一场题为“翻译的认知方法”的讲座。鲍教授长期从事口笔译教学、研究和实践,是国际会议口译员协会(AIIC)会员、国际译联培训委员会成员、中国翻译协会理事、中国译协口译委员会副主任、中国翻译研究院副院长。


鲍教授从大学教育的发展趋势入手,指出应当在喧闹的环境中进行务实的翻译教学,在确保教材规范性的基础上,进行合理的难度分级。在翻译的人才培养方面,应当着重加强学生的翻译实践,并对其课外学习进行有效的监督与管理。

讲座重点讲述了中英两种语言的语法以及语言习惯,讨论了中英文互译过程中出现的认知问题,特别是结构在翻译过程中产生的影响,并指出形成正确的认知方法是学习翻译的第一步,也将决定一个人能在翻译事业上走多远。

整场讲座生动有趣、富有启发性,为我们的翻译教学和学科建设提供了许多有益的建议。

  

(供稿:周晓梅;供图:周晓梅)