卢静

发布者:外国语学院发布时间:2021-04-13浏览次数:4000


系别:大学外语教学部

姓名:卢静

职称:讲师

最高学位:博士

研究方向:翻译学

现任职务:大学外语教学部副主任、硕士生导师


学习经历

2014.8-2015.8  英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心  访问学者

2009.9-2013.6  上海外国语大学研究生院                博士

2001.9-2004.3  上海外国语大学研究生院                硕士

1997.9-2001.6  苏州大学外国语学院                    学士


工作经历

2004.4-至今    上海财经大学


讲授课程

本科生:大学英语Ⅰ、大学英语Ⅱ、商务英语沟通等

研究生:计算机辅助翻译研究、语料库与商务翻译


学术论文

1. 追寻翻译的多重“声音”和行动者网络,《复旦外国语言文学论丛》,2020

2. 《好逑传》英译史与中国形象的异域构建,《外语学刊》,2019

3. 历时视阈下的译者风格研究——语料库辅助下的《聊斋志异》英译本调查,《外国语》,2014

4. 基于语料库的译者风格综合研究模式探索——以《聊斋志异》译为例,《外语电化教学》,2013

5.中国文化走出去”背景下的译者风格研究,《上海财经大学学报》,2013


主要著作

1. 《语料库辅助译者风格研究》,上海交通大学出版社,2016

2.《乔治·卢卡斯》,上海外语教育出版社(译著),2008

3.2007浦东年鉴》,上海市浦东新区浦东年鉴出版社(合译)。


教材编写

1.《国际财务金融英语教程》(第二版),经济科学出版社,2019

2.《财经类院校通用学术英语(中级)》,上海财经大学出版社,2017;

3.《财经类院校通用学术英语(初级)》,上海财经大学出版社,2016

4.《国际金融财务英语教程》,经济科学出版社,2008


科研项目

一、纵向项目

1. 创新学习视域下的财经大学通识英语教学模式与实践,参与,已结项;

2. 中国文化对外输出导向下的汉译英研究——以卢曼的功能系统理论为视角,参与,已结项;

二、校级项目

1. 翻译社会学转向下的译者风格研究——以中国文学外译为背景,主持,已结项;

2. 众筹翻译模式下的译者主体研究,主持,在研;


获奖情况

1. 2013年上海市研究生学术论坛优秀论文二等奖

2. 2011-2013年度工会积极分子;

3.“第二届上海高校学术英语教学公开课暨竞赛”三等奖;

4. 上海财经大学教学成果奖一等奖


办公室:红瓦楼507

电子邮箱:lujing@mail.shufe.edu.cn