系别:大学外语教学部
姓名:王莉娜
职称:讲师
最高学位:博士
研究方向:翻译理论与翻译教学
学习经历
2005年9月-2009年6月 复旦大学外国语学院 英语语言文学 博士
1999年9月-2002年7月 山东大学外国语学院 英语语言文学 硕士
1995年9月-1999年7月 山东大学外国语学院 英语语言文学 学士
工作经历
2009年7月-至今 上海财经大学外国语学院 讲师
2002年7月-2005年7月 山东师范大学外国语学院 助教、讲师
讲授课程
本科生:综合英语、英汉互译
学术论文
1. 生态批评述评”,《山东外语教学》2004年第4期,第一作者。
2. “女权主义与生态女权主义:共同的阵地”,《解放军外国语学院学报》2007年第1期,第一作者。
3. “析翻译伦理的四种模式”,《外语研究》2008年第6期,唯一作者。
4. “翻译:一种“双声”的对话——解析道格拉斯•罗宾逊的翻译对话理论”,《外国语文(四川外语学院学报)》2009年第3期,唯一作者。
5. “建构、质疑与未来:生态翻译学之生态”,《上海翻译》2014年第4期,第二作者。
主要著作
1.《翻译的折中主义及伦理视角》,上海大学出版社,2016年12月出版。(专著)
2.《翻译通论》,外语教学与研究出版社,2011年3月出版。(参编教材)
3.《一个不会读书的作家》,华东师范大学出版社,2011年6月出版。(参译)
3.《弗洛伊德的最后岁月:他晚年的思绪》,华东师范大学出版社,2012年1月出版。(译著)
4.《意大利黑手党的历史》,华东师范大学出版社,2012年4月出版。(译著)
5.《与死者协商:一位作家论写作》,上海文艺出版社,2013年1月。(译著)
6.《海明威家的厄运》,上海三联书店出版社,2016年8月。(译著)
科研项目
2010年上海市教委优秀青年项目《翻译的折衷主义及伦理视角》(主持)。
获奖情况
2014年第八届上海财经大学 “我心目中的好老师”
办公室:红瓦楼419室
电子邮箱:charmingpony@sina.cn