2016年6月24日下午,上海交通大学外国语学院院长胡开宝教授应邀在我校国定路校区红瓦楼426会议室作了题为“语料库与外语学科研究”的精彩学术讲座。

胡开宝教授在此次讲座中介绍了语料库在外语学科研究的诸多应用(包括文学研究、语言测试、语音处理、电子词典、机器翻译、语言教学等),尤其着重探讨了语料库在翻译研究中的巨大作用。他强调开展研究要有问题意识,在翻译研究中具体体现在诸如“翻译语言特征是什么?是否存在翻译共性?译者风格存在吗?其具体表现是什么?翻译风格和译者风格是一回事吗?译者的个性对于译者风格的具体影响是什么?社会文化语境与译者风格关系的具体表现是什么?翻译规范中操作规范的具体表现是什么?”等等。胡教授从语料库翻译学的角度对这些问题一一作了分析与解答,同时还讨论了语料库在翻译教学中的应用和价值。

此外,胡教授还分享了上海交通大学外国语学院的科研教学改革方案、科研团队建设经验及其成效等,并就我院翻译研究团队的建设和规划提出了许多建设性的指导意见。胡教授的讲座高屋建瓴,诙谐生动,深入浅出,洞见颇丰,充分体现了其深厚的学术造诣,开阔了与会师生的研究视野,激发了大家应用语料库开展教学与研究的浓厚兴趣。
(供稿:刘向军 供图:王丽娜 来娜)
