2013年3月26日下午14:30,华东师范大学外国语学院院长,博士生导师张春柏教授在我系大会议室做了一场题为“汉英信息结构对比与翻译”的讲座。张教授从句子的主位结构、述位结构、衔接连贯、主位推进等方面分析了句子的可接受性和语法符合性,并结合语篇分析实例为我系师生指出了汉英翻译中需要注意的问题,提出了富有创见的解决途径。此次讲座激发了师生对于汉英对比问题的兴趣,提供了新的研究角度,大家纷纷表示受益匪浅。

张春柏教授系全国高校外语专业教学指导委员会委员,中国英语教学研究会常务理事,中国英汉语比较研究会常务理事,中国翻译协会理事,翻译理论与教学委员会委员,上海外文学会副会长,上海翻译家协会副会长。
